 |
|
Questions
Oftentimes a yes-or-no question can be expressed in Romániço simply by raising the pitch of one’s voice at the end of a sentence:
| Mia patro combatin en la Clonisca Gueros? |
|
My father fought in the Clone Wars? |
| Vi credan che plaçan ad mi eviter mia sposiso et filios por pasifer témporo cun cherlisos de decem-non anuos omnadie? |
|
You think I like avoiding my wife and kids to hang out with nineteen year old girls everyday? |
|
Depending on the speech habits of the speakers involved, this might not be a reliable means of asking a yes-or-no question. A better way is to use escue (“whether”), which introduces direct and indirect questions:
| Escue mia patro combatin en la Clonisca Gueros? |
|
Did my father fight in the Clone Wars? |
| Escue vi credan che plaçan ad mi eviter mia sposiso et filios por pasifer témporo cun cherlisos de decem-non anuos omnadie? |
|
Do you think I like avoiding my wife and kids to hangout with nineteen year old girls everyday? |
| Mi dúbitan escue mia patro combatin en la Clonisca Gueros. |
|
I doubt whether my father fought in the Clone Wars. |
| Mi cuestionan mi escue vi credan che plaçan ad mi eviter mia sposiso et filios por pasifer témporo cun cherlisos de decem-non anuos omnadie. |
|
I wonder if you think I like avoiding my wife and kids to hang out with nineteen year old girls everyday. |
|
Other sorts of questions, those asking “who”, “what”, “where”, “when”, etc., are introduced by the appropriate question word. One should bear in mind that, in Romániço, the subject of the sentence (the person or thing performing the sentence’s action) is whatever person or thing that most closely precedes the verb:
| Cui vol amoran mi nun? |
|
Who could love me now? |
| Cui mi vol amoran nun? |
|
Whom could I love now? |
| Cua coloro es la celo en via mundo? |
|
What color is the sky in your world? |
| Precise cuo vi credan che vi façan, Davucio? |
|
Just what do you think you’re doing, Dave? |
| Retrovades ad deube vi venin! |
|
Get back whence you came! |
| Li vinçun, cua sapan cuande li potan batalier et cuande ne. |
|
He who knows when he can fight and when he cannot will be victorious. |
|