ENGLISH  ROMÁNIÇO GRAMMAR  DICTIONARIES AND WORD LISTS  USEFUL PHRASES  FAQ

Verbs

Words that express any sort of action, state, or occurrence are called “verbs”, and there’s usually at least one in any complete sentence. In Romániço, verbs are indicated by -en and, when necessary, by an adverb of time or mood:

Ecuista pretzelos fichen mi siter!   These pretzels are making me thirsty!
Mi ja ne haben coitisca relatos cun ecuila muliero!   I did not have sexual relations with that woman!
Cuo vos va facen sine liberitio?   What will you do without freedom?
Mi vol drapizen mi per viluto se lo vol es sociesche acceptébila.   I would drape myself in velvet if it were socially acceptable.
Vi vai deprenden ecuila bebo-tuco de vua cápito, vi vai riponen lo sur vua sororo!   You take that diaper off your head, you put it back on your sister!


Past, Present, and Future Action

There are three basic “tenses” available to Romániço verbs — past, present, and future — each expressing action happening at different times relative to the speaker:

The Present Tense

If adverbs or context don’t indicate otherwise, a verb suffixed by -en expresses action that one has begun but not yet completed (i.e. the present tense):

Ci ne existen coclearo.   There is no spoon.
Dingo mangen elea bebo (nun).   A dingo is eating her baby (right now).
Mi lecturen La nesuportébila legeritio di eser.   I’m reading The Unbearable Lightness of Being (right now, or these days).

Note that the form of the verb does not change depending on who is performing it, as it does in English:

Mi bothechejen, dunche mi esen.   I shop, therefore I am.
Vi bothechejen, dunche vi esen.   You shop, therefore you are.
Ili bothechejen, dunche ili esen.   He shops, therefore he is.

Esen “is/am/are” can be contracted to es: Mi bothechejen, dunche mi es.

To indicate the present tense without depending on adverbs or context, one can use -an: Dingo manjan elea bebo “A dingo is eating her baby”.


The Past Tense

Verbs that express something that happened prior to the moment one is speaking (those in the past tense) are preceded by ja or other adverb of past time:

Ci ja ne existen coclearo.   There was no spoon. Here dingo mangen elea bebo.   Yesterday a dingo ate her baby.

To indicate the past tense without depending on adverbs or context, one can use -in: Dingo mangin elea bebo “A dingo ate her baby”.


The Future Tense

Verbs that express something that will happen after the moment one is speaking (those in the future tense) are preceded by va or other adverb of future time:

Ci va ne existen coclearo.   There will be no spoon. Demane dingo mangen elea bebo.   Tomorrow a dingo will eat her baby.

To indicate the future tense without depending on adverbs or context, one can use -un: Dingo manjun elea bebo “A dingo will eat her baby”.



Hypothetical Action

The past, present, and future tenses all express actions that actually did, do, or will take place, and collectively make up what grammarians call the “indicative mood”. But there’s also a way to express hypothetical action that probably won’t take place, called the “conditional mood”, which in Romániço is expressed by vol:

Clare, se ci vol ne existen il coclearo, ci anche vol ne existen il “sporco”.   Obviously, if there were no spoons, there would be no sporks, either. Mi certe vol va compren ecuilo por dollar!   I’d buy that for a dollar! Dingo vol ja mangen elea bebo se eli vol ja ne mangen li unésime.   A dingo would have eaten her baby if she had not eaten it first.


Desired Action

Verbs expressing something requested usually either lack a subject or are preceded by vai:

Abasen vua fétida patos de mi, maledictita spurca simiono!   Take your stinking paws off me, you damned dirty ape! Ne reguarden mi!   Don’t look at me! Vi vai ne reguarden mi!   Don’t you look at me! Vi ne reguardan mi!   You’re not looking at me! Los vai mangen cuco!   Let them eat cake! Los mangen cuco!   They’re eating cake! Álichi vai morten por che la cétera nos vai plu apretien il vivo.   Someone has to die in order that the rest of us should value life more.

To indicate a desired action without vai or context, one can use -et: Dingo manget elea bebo! “May a dingo eat her baby!”



Reported Action: The Sequence of Tenses

In English, when one reports what someone else says or feels, the tense of the quoted action changes depending on the tense of the main verb:

Direct quote:   He said, “These aren’t the droids you’re looking for”. Indirect quote:   He said that these weren’t the droids we were looking for. Indirect quote:   He’ll say that these aren’t the droids we’re looking for.

In Romániço, the tense of the quoted material stays the same as if it were quoted directly:

Direct quote:   Ili ja dicen, «Ecuistos ne es la androidos cua vos cerchen». Indirect quote:   Ili ja dicen che ecuistos ne es la androidos cua nos cerchen. Indirect quote:   Ili va dicen che ecuistos ne es la androidos cua nos cerchen.


Infinitives

When expressing the basic idea of an action without binding it to any particular tense or subject, English either uses the word to followed by the simple form of the verb or attaches -ing to it, as in “I like to dance” or “I like dancing”. In Romániço, the same idea is expressed by adding -er to the root of the verb:

Vider es creder.   Seeing is believing. Ne fumejer.   No smoking. Id semblen che mi ja selecten la nejusta septimano por cesationer snifer glútino.   Looks like I picked the wrong week to stop sniffing glue. Ovucios! Id vol placen ad mi ... fracaser los!   Eggiwegs! I would like ... to smash them! Tank, mi vai aprensen piloter T-1000 FireFox.   Tank, I need to learn how to fly a T-1000 FireFox. Un Anelo por guberner los omna, Un Anelo por trover los, Un Anelo por venifer los omna et en la ténebro ligher los!   One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the darkness bind them!

While there’s nothing technically wrong with using infinitives after prepositions, it may be less jarring for some to express the same idea as an adverb instead:

Nuli vai éxiten ecuista loco sine canter la blues.   Nobody leaves this place without singing the blues. Nuli vai éxiten ecuista loco necantinte la blues.


Impersonal Action

English often uses the pronoun it when there’s no obvious subject for a sentence, as in “It is freezing in here” and “It would be great if you could come in on Saturday”. Romániço expresses the same idea with the pronoun id:

Deo ja dicen «Pluven!», et id ja pluven.   God said, “Rain!”, and it rained. Id es bona eser la rejo.   It’s good to be the king. Se Deo vol ne existen, id vol es necesa inventer li.   If God did not exist, it would be necessary to invent Him.

English “there is”, “there are”, “here is”, etc., is rendered by ci followed by eser or exister in Romániço:

Ci va ne existen Provincio, Pippin.   There won’t be a Shire, Pippin. Ci es nula gubernerío cuala nula gubernerío.   There’s no government like no government.

except when one wants to call attention to the subject, in which case Romániço uses ecce:

Ben, ecce la única coso perfecta cua mi ja troven: acuo mineralosa.   Alright, now here’s the one perfecto thing I picked up: mineral water. Ecce mi.   Here I am. Ecce vua rejo!   Behold your king!


Progressive Action

In the present tense, action is often “in progress” by default, and needs no special marker:

Mi amen lo!   I’m lovin’ it! Lacen mi en paço; mi mangen.   Don’t bother me; I’m eating.

When the unfinished nature of an action is not otherwise clear, one can use the particle sta:

mi va lecturen lo demane.   I’ll read (and finish) it tomorrow. mi va sta lecturen lo demane.   I’ll be reading it tomorrow (and may or may not finish).

Certain “continuous” tenses common in English (namely the present and past perfect continuous) are not normally translated in Romániço when a start time is given:

mi residen en Minsk dex ante deç anuos.   I have lived in Minsk for ten years. mi ja sta lecturen Proust dex ante du septimanos.   I had been reading Proust for two weeks.

When a start time isn’t given, dejam can be used:

mi dejam ja lecturen Proust.   I had been reading Proust.


Participles

Adjectives created from verbs are called “participles”. Most modern European languages, including English, recognize two kinds of participle — those expressing action currently being performed by the nouns they modify, and those expressing completed action, whether being performed by or on the nouns they modify:

In Progress   Completed a revealing dress   a revealed truth living relatives   dearly departed a winning smile   a defeated sigh a rising star   a fallen star

In Romániço, too, there are two basic types of participle: “active” (those being performed by the nouns they modify) and “passive” (those being performed on the nouns they modify by someone or something else). However, both types come in three distinct forms — one to express completed action, one for action in progress, and one for action yet to come:

Active   Passive manginta dingo
a dingo that has eaten
  bebo mangita
a baby that was eaten
manjanta dingo
a dingo currently eating
  manjata bebo
a baby being eaten
manjunta dingo
a dingo about to eat
  manjuta bebo
a baby about to be eaten

Note that, to indicate what the dingo had eaten, is eating, or will eat (the “direct object”), one uses the preposition je:

manjanta dingo   an eating dingo manjanta je dingo   eating a dingo dingo manjanta je bebo   a dingo eating a baby

Participles as Adverbs

A participle can also be used as an adverb by changing the final -a to -e. In this form it tells when or why something happens:

Vidante faminanta dingo advader, la bebo ja plorecen.   Seeing the hungry dingo approach, the baby began to cry. Manginte bebo, la dingo ja dormecen.   Having eaten a baby, the dingo went to sleep.

Participles as Nouns

And by changing the final -a to -o, a participle can be used as a noun. In this form it expresses a person or thing that performs an action, or on whom it is performed:

Eli ja viven timante la riveno da la vivanta mortintos.   She lived in fear of the return of the living dead. Nos mortuntos saluten vi!   We who are about to die salute you! La caciantos et la caciatos   The hunters and the hunted


Compound Verbs

Simple verbs in English and Romániço show not only when the action took place (tense), but the degree of the action’s completion (aspect). For example, the simple past tense generally shows completed action (mi ja scriben létero), the present tense action in progress (mi scriben létero), and the future tense action that will be completed later on (mi va scriben létero). With compound verbs, one can express any degree of completion in any tense:

La dingo ja es manginta je la bebo cuande mi ja envaden.   The dingo had (already) eaten the baby when I walked in. La dingo ja es manjanta je la bebo cuande mi ja envaden.   The dingo was eating the baby when I walked in. La dingo ja es manjunta je la bebo cuande mi ja envaden.   The dingo was about to eat the baby when I walked in. Etc.     La bebo va es mangita cuande mi va envaden.   The baby will have been eaten when I walk in. La bebo va es manjata cuande mi va envaden.   The baby will be being eaten when I walk in. La bebo va es manjuta cuande mi va envaden.   The baby will be about to be eaten when I walk in. Etc.    

Note that eser followed by a participle expresses a pre-existing state in Romániço, just as it would if followed by any other adjective. To say, for example, la dingo ja es manginta ye 3:00 means that the dingo had finished eating at or before 3:00. To indicate that the dingo finished at 3:00 and not before, use fier (“to be rendered”) instead of eser:

La dingo ja fien manginta je la bebo cuande mi ja envaden.   The dingo finished eating the baby when I walked in.

Compound tenses are much more common in English than in Romániço, which generally uses them only to underscore the time and completeness of one action in relation to another (manger and envader in the previous example) or to emphasize the agent of a passive action (dingo in manjata da dingo). Otherwise, where English uses a compound verb, Romániço uses a simple one.

Mi sapen che vi et Frank ja projecten desconecter mi...   I know you and Frank were planning to disconnect me...
(action in the past)
Vi et Frank ja es projectanta desconecter mi cuande grandaza feto súbite aparen de nulube.   You and Frank were planning to disconnect me when, suddenly, a giant fetus appeared out of nowhere.
(action in the past occuring during an action in progress)
Hic supre, mi jam ja departuren.   Up here, I’m already gone. VI ja interferen en la fundamenta fortios di NATURO!   YOU have meddled with the primal forces of NATURE! La spectantado ausculten.   The audience is listening. Mi va prenden ecuista Huggies, et cuanta cunche pecunio cua vi haben.   I’ll be taking these Huggies, and whatever cash you got.


Transitive and Intransitive Action

When a person or thing directs action toward another person or thing, the action is said to be “transitive” (i.e., it transits its action onto something else). For example, pay (a fee), watch (a movie), say (the truth). The person or thing being acted on (in the previous examples, fee, movie, and truth) is called the “direct object”.

When the action is not directed toward something else, like be, sit, and recline, it is said to be “intransitive”.

In English, many verbs are both transitive and intransitive, depending on the context:

Intransitive   Transitive The ball rolled into the street.   The boy rolled the ball into the street. The water is boiling.   The cook is boiling the water. The snow will melt.   The sun will melt the snow.

In Romániço, a verb is either transitive or intransitive, never both. To make an intransitive verb transitive, one can add -if- to the root; to make a transitive verb intransitive, one can add -ez- to the root:

Intransitive   Transitive La bulo ja rotulezen ad en la strado.   La infanto ja rótulen la bulo ad en la strado. La acuo bulitionen.   La cocinisto bulitionifen la acuo. La nivajo va fusionezen.   La solelo va fusionen la nivajo.

However, some intransitive verbs can have an object if that object is a noun version of the verb:

dancer la danço prohibida   to dance the forbidden dance viver la dulça vivo   to live the good life parler la parlo di il Italianos   to speak the speech of the Italians

or a specific example of the same:

dancer la Lambada   to dance the Lambada parler il Italienso   to speak Italian

Note, too, that one can use a transitive verb without an object, so as to emphasize only the idea of the action itself:

Here mi lecturen libro.   Yesterday I read a book. Here mi lecturen dum la tota dio.   Yesterday I read all day.

Previous Section Next Section