![]() |
|||||||||||||||||||||
![]() |
|
||||||||||||||||||||
Oni potan substantivifer nesubstantivo mere per adjunter -o ad la radiço: maligno (de maligna) |
|
maligna persono aut coso |
incanto (de incanter) |
|
acto di li cua incantan |
éxtero (de exter) |
|
álichi exter alicube |
| ||||||||||||
Oni ne confundes la -o di il substantivo en Romániço ad la -o masculisca di il Hispanenso et Italienso, nam ci es nula gramatichisca género en Romániço. Por specificher che substantivo es máscula aut fémina, oni potan adjunter -içh- aut -is- ad la radiço:
Notes che oni uses -içh- et -is- mere por eviter posíbila confundo. Parlante sopre Sioros Smith, exemple, oni forse besoniun distinter Sioriçho Smith de Sioriso Smith, mas ne adparlante unu aut la áltero directe (cascuni es Sioro Smith).
Propria nóminos nominizan particulara persono, loco, aut coso, et cuomo ecuilo ne haban gramatichisca finajo; oni tractan los cuomo je nealterifébila extraniera impromutuajo, pronuntienda tam próxime ad la originisco cam posíbila secuno la límitos di la fonetichisca sistemo di Romániço. Je los indígene scribita per la Romana alfabeto oni transscriban sine cambio; je los scribita per áltera alfabetos (inclusanta je la Grechensa et Latinensa transscribos je Bibliisca nóminos) oni transscriban fonétiche. Tala vocábulos inclusan nóminos di individuos et anche vocábulos cua es exclusive nationisca aut lochisca:
Notes che se la pluralo di extraniera vocábulo es generale sapata, oni uses lo cuomo je la pluralo anche en Romániço (ex., dollars). Se lo ne es generale sapata, oni adjuntes -(o)s (cun la stricheto) ad la vocábulo, et tale adjutan preventer confundo (admínime scribe) ad vocábulos jam existanta en Romániço.
Occidentisca prenóminos “moderna” — e.e., los vijanta dex la aparo da Romança linguajos — potan fier tractita per unu de du maneros. La unuésima (et plu fácila) es transscriber los sine cambio, juste cuale je álica cunche nómino. La duésima es “Romanicifer” los per transscriber los cuomo je Latinensa ablativos secuno la ortógrafo di Romániço, cuel multe simplifan aprenser Occidentisca nóminos per eviter losa sine-fina nationisca variantos:
La nómino di paeso, océano, et internationa fluvio et montanearo retinan sia Latinensa (aut Latinensifita) formo, mas conforme ad la ortógrafo di Romániço et, ube necesa, alterifite pro regulaschitio:
*Notajo por la mórbide curiosa: Cuale Centr-Americanos et Sud-Americanos rápide atentionifan, la pópulo di la Unionita Statos ne es juste “Americanos”, mas “Nord-Americanos” — et etiam ne precise ecuilo, pro che Nord-América inclusan anche México et Cánada. La problemo es che la Unionita Statos ne haban convenanta nómino por si; “América” et “Americano” es la máxim bona disponébila. Ecuista problemo fiin tractita en Esperanto da la invento je Usono, vocábulo composita aluse je “United States of North America”. La vocábulo dex alore fiin acceptita ad en il Anglenso en la formo Usonian, difusezante cuomo la nómino di architectisca stilo creita da Frank Lloyd Wright en la anuos 1930. Id es de ecuista formo di la vocábulo che la Usonia di Romániço venan. Usa (et sia adjectivisca ecuivalanto Usana) vol semblan cuomo plu logicasca selecto (aluse je “USA”), mas la posíbila confundo ad formos di user fican Usonia preferanda.
En il Latinenso et Romanço, máxim multa paes-nóminos di la “Vétera Mundo” es derivationita de la nómino di la principala racio en la paesos, ex. Gallĭa de Gallus et Hispānĭa de Hispānus; máxim multa pópulos en la “Nova Mundo” derivationan sia nómino de la di sia paeso, cuale cubano de Cuba. En Romániço, oni generale crean la nóminos di la habitantos et linguajos di la unuésima grupo per remplaciefer la finisca -ia di la paes-nómino per -o et -enso, rispective; oni crean la nóminos di la habitantos et linguajos di la duésima grupo per adjunter -ano et -enso ad la radiço di la paes-nómino: