![]() |
|||||||||||||||||||||
![]() |
|
||||||||||||||||||||
Homi poten substantivifer nesubstantivo mere per adjunter -o ad la radiço: maligno (de maligna) |
|
maligna persono aut coso |
incanto (de incanter) |
|
acto di li cua incanten |
éxtero (de exter) |
|
álichi exter alicube |
| ||||||||||||
Homi vai ne confusen la -o di il substantivo en Romániço ad la -o masculisca di il Hispanenso et Italienso, nam ci es nula gramatichisca género en Romániço. Por specificher che substantivo es máscula aut fémina, homi poten adjunter -içh- aut -is- ad la radiço:
Noten che homi vai usen -içh- et -is- mere por eviter posíbila confuso. Parlante sopre Sioros Smith, exemple, homi forse va besonien distinter Sioriçho Smith de Sioriso Smith, mas ne adparlante un aut la áltero directe (cascuni es Sioro Smith).
Propria nóminos nominizen particulara persono, loco, aut coso, et cuomo ecuilo ne haben gramatichisca finatco; homi tracten los cuomo je nealterifébila extraniera impromutuedo, pronuntienda tam próxime ad la originisco cam posíbila secuno la límitos di la fonetichisca sistemo di Romániço. Je los indígene scribita per la Romana alfabeto homi transscriben sine cambio; je los scribita per áltera alfabetos (inclusanta je la Grechensa et Latinensa transscribos je Bibliisca nóminos) homi transscriben fonétiche. Tala vocábulos inclusen nóminos di individuos et anche vocábulos cua es exclusive nationisca aut lochisca:
Noten che se la pluralo di extraniera vocábulo es generale sapata, homi vai usen lo cuomo je la pluralo anche en Romániço (ex., dollars). Se lo ne es generale sapata, homi vai adjunten -(o)s (cun la stricheto) ad la vocábulo, et tale adjuten preventer confuso (admínime scribe) ad vocábulos jam existanta en Romániço.
Occidentisca prenóminos “moderna” — e.e., los vijanta dex la aparo da Romança linguajos — poten fier tractita per un de du maneros. La unésima (et plu fácila) es transscriber los sine cambio, juste cuale je álica cunche nómino. La duésima es “Romanicifer” los per transscriber los cuomo je Latinensa ablativos secuno la ortógrafo di Romániço, cuel multe simplifen aprenser Occidentisca nóminos per eviter lora sine-fina nationisca variantos:
La nómino di paeso, océano, et internationa fluvio et montaneado retinen sua Latinensa (aut Latinensifita) formo, mas conforme ad la ortógrafo di Romániço et, ube necesa, alterifite pro regulaschitio:
*Notatco por la mórbide curiosa: Cuale Centr-Americanos et Sud-Americanos rápide atentionifen, la pópulo di la Unionita Statos ne es juste “Americanos”, mas “Nord-Americanos” — et etiam ne precise ecuilo, pro che Nord-América inclusen anche México et Cánada. La problemo es che la Unionita Statos ne haben convenanta nómino por si; “América” et “Americano” es la máxim bona disponébila. Ecuista problemo ja fien tractita en Esperanto da la invento je Usono, vocábulo composita aluse je “United States of North America”. La vocábulo dex alore ja fien acceptita ad en il Anglenso en la formo Usonian, difusezante cuomo la nómino di architectisca stilo creita da Frank Lloyd Wright en la anuos 1930. Id es de ecuista formo di la vocábulo che la Usonia di Romániço venen. Usa (et sua adjectivisca ecuivalanto Usana) vol semblen cuomo plu logicasca selecto (aluse je “USA”), mas la posíbila confuso ad formos di user fichen Usonia preferanda.
En il Latinenso et Romanço, máxim multa paes-nóminos di la “Vétera Mundo” es derivationita de la nómino di la principala racio en la paesos, ex. Gallĭa de Gallus et Hispānĭa de Hispānus; máxim multa pópulos en la “Nova Mundo” derivationen sua nómino de la di sua paeso, cuale cubano de Cuba. En Romániço, homi generale creen la nóminos di la habitantos et linguajos di la unésima grupo per remplaciefer la finisca -ia di la paes-nómino per -o et -enso, rispective; homi creen la nóminos di la habitantos et linguajos di la duésima grupo per adjunter -ano et -enso ad la radiço di la paes-nómino: